Language Policy and Planning in Language Education: Legacies, Consequences, and Possibilities
Terrence G. Wiley
Center for Applied Linguistics, 4646 40th Street Northwest, Washington, DC, 20016
Search for more papers by this authorOfelia García
Graduate Center, City University of New York, Urban Education and Hispanic and Luso-Brazilian Literatures and Languages, 42 Harmon Avenue, Pelham, NY, 10803
Search for more papers by this authorTerrence G. Wiley
Center for Applied Linguistics, 4646 40th Street Northwest, Washington, DC, 20016
Search for more papers by this authorOfelia García
Graduate Center, City University of New York, Urban Education and Hispanic and Luso-Brazilian Literatures and Languages, 42 Harmon Avenue, Pelham, NY, 10803
Search for more papers by this authorAbstract
This article considers the relevance of language policy and planning (LPP) for language education in the United States in relation to the country's longstanding and continuing multilingualism. In reflecting on the U.S. context, one striking feature is the absence of a guiding overarching explicit national educational language policy. Language policies and practices may either promote or restrict the teaching of languages. Thus, whether having such a policy would be desirable for promoting the learning of languages depends on a number of factors such as the features of the policy and the extent to which it was adequately resourced, understood, valued, and implemented effectively, just to mention a few. Explicit language planning and policy making in the United States−when it does occur−tends to be done at the state, local, or institutional levels, or within rather limited domains of federal priorities, such as those related to defense or national security. Beyond formal policies, implicit language practices sometimes have more influence on language behavior. Even when policies are intended to promote languages, they may not always be well conceived, received, resourced, or implemented.
Given some of these issues, it is useful to consider the role of agency in language planning and policy (LPP). Even when guided by national or state top-down policy agendas, policies can be interpreted and reinterpreted, by policy intermediaries, agents, administrators, or arbiters (Johnson, 2013). Moreover, within the context of school language policies, at the level of implementation, teachers, parents, and the students themselves help to determine the effectiveness of policies in practice (Menken & García, 2010). Beyond the schools, parents and stakeholders in the community can play significant roles in creating practices that have the force of policy from the bottom up. Given these considerations, this article weighs the role of policy and the legacy of past policies and their consequences; assesses some of the strengths and weaknesses of current policies and practices, both in schools and families and communities; and considers prospects for a more promising future that involves embracing the fundamental multilingualism of U.S. society, communities, and families. In so doing, the article reflects on alternatives to U.S. language education policy that would transcend national conceptions of languages so as to leverage speakers’ actual linguistic competence.
REFERENCES
- Abdallah–Pretceille, M. (2004). L'education interculturelle [Intercultural education]. Paris: Presses Universitaires de France.
- Agha, A. (2011). Mediatized communication in complex societies. Language and Communication, 31, 163–274.
- Arias, M. B., & Wiley, T. G. (2013). Language policy and teacher preparation: The implications of a restrictive language policy on teacher preparation. Applied Linguistics Review, 4, 83–104.
- Blackledge, A., & Creese, A. (2010). Multilingualism: A critical perspective. London: Continuum.
- Blanton, C. K. (2004). The strange career of bilingual education in Texas, 1836–1981. College Station, TX: Texas A&M University Press.
- Blommaert, J. (2010). The sociolinguistics of globalization. Cambridge: Cambridge University Press.
10.1017/CBO9780511845307 Google Scholar
- Bright, W. (1992). Language policy. International encyclopedia of linguistics (Vol. 4, pp. 310–311). Oxford: Oxford University Press.
- Californians Together. (2015). “Frequently Asked Questions.” Long Beach, CA. Accessed 7 July 2015 at http://sealofbiliteracy.org/faq
- Canagarajah, S. (2011). Translanguaging in the classroom: Emerging issues for research and pedagogy. Applied Linguistics Review, 2, 1–27.
10.1515/9783110239331.1 Google Scholar
- Cole, D., & Meadows, B. (2013a). Avoiding the essentialist trap in intercultural education: Using critical discourse analysis to read nationalist ideologies in the language classroom. In F. Dervin & A. J. Liddicoat (Eds.), Linguistics for intercultural education (pp. 29–47). Philadelphia/Amsterdam: John Benjamins.
10.1075/lllt.33.03col Google Scholar
- Cole, D., & Meadows, B. (2013b). Reimagining sociolinguistic identities in foreign language classroom communities of practice. In D. Rivers & S. A. Houghton (Eds.), Social identities and multiple selves in foreign language education (pp. 121–130). London/New York: Bloomsbury Academic.
- Cooper, R. L. (1989). Language planning and social change. Cambridge: Cambridge University Press.
- Crawford, J. (2004). Educating English learners: Language diversity in the classroom ( 5th ed.). Los Angeles, CA: Bilingual Educational Services.
- Creese, A., & Blackledge, A. (2010). Translanguaging in the bilingual classroom: A pedagogy for learning and teaching? Modern Language Journal, 94, 103–115.
- Cummins, J. (2007). Rethinking monolingual instructional strategies in multilingual classrooms. The Canadian Journal of Applied Linguistics, 10, 221–240.
- Dervin, F., & Liddicoat, A. J. (Eds.). (2013). Linguistics for intercultural education. Philadelphia/Amsterdam: John Benjamins.
10.1075/lllt.33 Google Scholar
- Dixon, L. Q., Zhao, J., Shin, J.–Y., Wu, S., Su, J.–H., Burgess–Briha, M., Gezer, M. U., & Snow, C. (2012). What we know about second language acquisition: A synthesis from four perspectives. Review of Educational Research, 82, 5–60.
- Fairclough, N. (2013). Language and power. New York: Routledge.
10.4324/9781315838250 Google Scholar
- Fee, M., Rhodes, N. C., & Wiley, T. G. (2014). Demographic realities, challenges, and opportunities. In T. G. Wiley, J. K. Peyton, D. Christian, S. K. Moore, & N. Liu (Eds.), Handbook of heritage, community, and Native American languages in the United States: Research, policy, and educational practice (pp. 6–18). London: Routledge/Taylor & Francis.
10.4324/9780203122419.ch1 Google Scholar
- Fee, M., Liu, N., Duggan, J., Arias, M. B., & Wiley, T. G. (2014). Investigating language policies in IB world schools. Washington, DC: Center for Applied Linguistics.
- Fishman, J. A. (1966). Language loyalty in the United States: The maintenance and perpetuation of non-English mother tongues by American ethnic and religious groups. The Hague, the Netherlands: Mouton.
- Fishman, J. A. (1980). Ethnic community mother tongue schools in the USA: Dynamics and distributions. International Migration Review, 14, 235–247.
- Fitts, S. (2006). Reconstructing the status quo: Linguistic interaction in a dual-language school. Bilingual Research Journal, 29, 337–365.
10.1080/15235882.2006.10162880 Google Scholar
- Fitts, S. (2009). Exploring third space in a dual language setting: Opportunities and challenges. Journal of Latinos and Education, 8, 87–104.
10.1080/15348430902750668 Google Scholar
- García, O. (1993). From Goya portraits to Goya beans: Elite traditions and popular streams in U.S. Spanish language policy. Southwest Journal of Linguistics, 12, 69–86.
- García, O. (2009). Bilingual education in the 21st century: A global perspective. Malden/Oxford: Wiley–Blackwell.
- García, O. (2011). From language garden to sustainable languaging: Bilingual education in a global world. Perspectives, 34, 5–10.
- García, O. (2014a). Countering the dual: Transglossia, dynamic bilingualism and translanguaging in education. In R. Rubdy & L. Alsagoff (Eds.), The global–local interface, language choice and hybridity (pp. 100–118). Bristol, UK: Multilingual Matters.
- García, O. (2014b). U.S. Spanish and education: Global and local intersections. Global Review of Research in Education, 38, 58–80.
- García, O., & Kleifgen, J. (2010). Educating emergent bilinguals: Policies, programs and practices for English language learners. New York: Teachers College Press.
- García, O., & Li Wei. (2014). Translanguaging: Language, bilingualism and education. London: Palgrave Macmillan.
10.1057/9781137385765 Google Scholar
- O. García, Z. Zakharia, & B. Otcu (Eds.). (2013). Bilingual community education and multilingualism: Beyond heritage languages in a global city. Bristol, UK: Multilingual Matters.
- Gort, M., & Sembiante, S. F. (2015). Navigating hybridized language learning spaces through translanguaging pedagogy: Dual language preschool teachers’ languaging practices in support of emergent bilingual children's performance of academic discourse. International Multilingual Research Journal, 9, 7–25.
- Grosjean, F. (1982). Life with two languages. Cambridge, MA: Harvard University Press.
- Heller, M. (1999). Linguistic minorities and modernity: A sociolinguistic ethnography. London: Longman.
- Holliday, A. (2011). Intercultural communication and ideology. Thousand Oaks, CA: SAGE.
10.4135/9781446269107 Google Scholar
- Hornberger, N. (1996). Language planning from the bottom up. In N. Hornberger (Ed.), Indigenous literacies in the Americas: Language planning from the bottom up (pp. 357–366). Berlin: Mouton de Gruyter.
- Hornberger, N., & Link, H. (2012). Translanguaging and transnational literacies in multilingual classrooms: A bilingual lens. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 15, 261–278.
- International Baccalaureate Organization (IBO). (2015). International Baccalaureate Organization. The Hague, the Netherlands: IB Global Centre. Accessed 7 July 2015 at http://www.ibo.org/general/who.cfm
- Jahr, E. H. (1992). Sociolinguistics: Minorities and sociolinguistics. In W. Bright (Ed.), International encyclopedia of linguistics (Vol. 4, pp. 12–15). New York: Oxford University Press.
- Johnson, D. (2013). Positioning the language policy arbiter: Govermentality and footing in the school district of Philadelphia. In J. Tollefson (Ed.), Language policies in education: Critical issues ( 2nd ed., pp. 116–135). New York: Routledge.
10.1057/9781137316202 Google Scholar
- Kramsch, C. (2006). From communicative competence to symbolic competence. Modern Language Journal, 90, 249–252.
- Leibowitz, A. H. (1969). English literacy: Legal sanction for discrimination. Notre Dame Lawyer, 2S, 7–66.
- Leibowitz, A. H. (1974, August). Language as a means of social control. Paper presented at the 8th World Congress of Sociology, Toronto, Ontario, Canada.
- Leopold, W. F. (1939). Speech development of a bilingual child: A linguist's record (Vol. 1: vocabulary growth in the first two years). Evanston, IL: Northwestern University Press.
- Lewis, G., Jones, B., & Baker, C. (2012). Translanguaging: Developing its conceptualisation and contextualisation. Educational Research and Evaluation, 18, 655–670.
10.1080/13803611.2012.718490 Google Scholar
- Li Wei. (2011). Moment analysis and translanguaging space: Discursive construction of identities by multilingual Chinese youth in Britain. Journal of Pragmatics, 43, 1222–1235.
- Macías, R. F. (2014). Spanish as the second national language of the United States: Fact, future, fiction, or hope. Review of Research in Education, 38, 33–57.
- Makoni, S., & Pennycook, A. (2007). Disinventing and reconstituting languages. Clevedon, UK: Multilingual Matters.
- McCarty, T. L. (2011). Ethnography and language policy. New York: Routledge.
- McDonald, F. (2000). States’ rights and the Union: Imperium in imperio, 1776–1876. Lawrence, KS: University Press of Kansas.
- Menken, K., & García, O. (Eds.). (2010). Negotiating language policies in schools: Educators as policymakers. New York: Routledge.
10.4324/9780203855874 Google Scholar
- Moore, S. C. K. (2014). Language as policy processes and consequences: Arizona case studies. Bristol, UK: Multilingual Matters.
- Orellana, M. F., Reynolds, J., Dorner, L., & Meza, M. (2003). In other words: Translating or ‘paraphrasing’ as a family literacy practice in immigrant households. Reading Research Quarterly, 38, 12–34.
- Otheguy, R., García, O., & Reid, W. (2015). Clarifying translanguaging and deconstructing named languages: A perspective from linguistics. Applied Linguistics Review, 6, 281–307.
- Palmer, D. K., Martínez, R. A., Mateus, S. G., & Henderson, K. (2014). Reframing the debate on language separation: Toward a vision for translanguaging pedagogies in the dual language classroom. Modern Language Journal, 98, 757–772.
- Pandya, C., McHugh, M., & Batalova, J. (2011). Limited English proficient individuals in the United States: Number, share, growth, and linguistic diversity. LEP Data Brief. Washington, DC: Migration Policy Institute.
- Pomerantz, A., & Schwartz, A. (2011). Border talk: Narratives of Spanish language encounters in the US. Language and Intercultural Communication, 11, 176–196.
- Rhodes, N., & Pufahl, I. (2011). Foreign language instruction in U.S. schools: Results of a national survey of elementary and secondary schools. Foreign Language Annals, 44, 258–288.
- Richards, J., & Rodgers, T. (1986). Approaches and methods in language teaching. Cambridge: Cambridge University Press.
- Ronjat, J. (1913). Le développement du langage observé chez un enfant bilingue [The development of language observed in a bilingual child]. Paris: Paris H. Champion.
- Simon, P. (1988). The tongue-tied American: Confronting the foreign language crisis. New York: Continuum.
- Skutnabb–Kangas, T. (1984/2007). Bilingualism or not−The education of minorities. Clevedon, UK: Multilingual Matters.
- Spolsky, B. (2011). Does the United States need a language policy? CALDigest. Washington, DC: Center for Applied Linguistics. Accessed 7 July 2015 at http://www.cal.org/content/download/1529/16118/file/DoestheUnitedStatesNeedaLanguagePolicy.pdf
- Swaffar, J. (2006). Terminology and its discontents: Some caveats about communicative competence. Modern Language Journal, 90, 246–249.
- Tamura, E. (1993). Americanization, acculturation, and ethnic identity: The Nisei generation in Hawaii. Champaign–Urbana, IL: University of Illinois Press.
- Tollefson, J. W. (1991). Planning language, planning inequality: Language policy in the community. New York: Longman.
- J. W. Tollefson (Ed.). (2013). Language policies in education: Critical issues ( 2nd ed.). New York: Routledge/Taylor & Francis.
- J. W. Tollefson, & A. B. M. Tsui (Eds.). (2004). Medium of instruction policies: Which agenda? Whose agenda? Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum.
- Toth, C. R. (1990). German–English bilingual schools in America: The Cincinnati tradition in historical context. New York: Peter Lang.
- Turnbull, M., & Dailey–O'Cain, J. (2009). First language use in second and foreign language learning. Bristol, UK: Multilingual Matters.
10.21832/9781847691972 Google Scholar
- Varenne, H. (2007). Difficult collective deliberations: Anthropological notes toward a theory of education. Teachers College Record, 109, 1559–1588.
- Valdés, G. (1997). Dual-language immersion programs: A cautionary note concerning the education of language-minority students. Harvard Educational Review, 67, 391–429.
- Wang, S. C., Jackson, F. H., Mana, M., Liau, R., & Evans, B. (2010). Resource guide to developing linguistic and cultural competency in the United States. College Park, MD: National Foreign Language Center at the University of Maryland. Accessed 7 July 2015 at http://www.nflc.umd.edu/pubcatalog
- Weinberg, M. (1995). A chance to learn: A history of race and education in the United States. Long Beach, CA: California State University Press.
- Weinstein, B. (1979). Language strategists: Redefining political frontiers on the basis of linguistic choices. World Politics, 31, 344–364.
- Weinstein, B. (1983). The civic tongue: Political consequences of language choices. New York: Longman.
- Wiley, T. G. (1996). Language planning and language policy. In S. McKay & N. Hornberger (Eds.), Sociolinguistics and language teaching (pp. 103–147). Cambridge: Cambridge University Press.
- Wiley, T. G. (1998). The imposition of World War I era English-only policies and the fate of German in North America. In T. Ricento & B. Burnaby (Eds.), Language and politics in the United States and Canada (pp. 211–241). Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum.
- Wiley, T. G. (2004). Language policy and English-only. In E. Finegan & J. R. Rickford (Eds.), Language in the USA: Perspectives for the twenty-first century (pp. 319–338). Cambridge: Cambridge University Press.
10.1017/CBO9780511809880.019 Google Scholar
- Wiley, T. G. (2005). Literacy and language diversity in the United States ( 2nd ed.). Washington, DC: Center for Applied Linguistics.
- Wiley, T. G. (2007). Immigrant language minorities in the United States. In M. Hellinger & A. Pauwels (Eds.), Handbook of languages and communication: Diversity and change (pp. 53–85). Berlin: Mouton de Gruyter.
- Wiley, T. G. (2014a). Diversity, super-diversity and monolingual language ideology in the United States: Tolerance or intolerance? Review of Research in Education, 38, 24–55.
- Wiley, T. G. (2014b). Policy considerations for promoting heritage, community, and Native American languages. In T. G. Wiley, J. K. Peyton, D. Christian, S. K. Moore, & N. Liu (Eds.), Handbook of heritage, community, and Native American languages in the United States: Research, policy, and educational practice (pp. 45–53). New York: Routledge/Taylor & Francis.
- Wiley, T. G., & Wright, W. (2004). Against the undertow: Language-minority education and politics in the age of accountability. Educational Policy, 18, 142–168.
- Wiley, T. G., Peyton, J. K., Christian, D., Moore, S. K., & Liu, N. (Eds.). (2014). Handbook of heritage, community, and Native American languages in the United States. Research, policy, and educational practice. New York: Routledge/Taylor & Francis.
- A. C. Zentella (1997). Growing up bilingual. Malden, MA: Blackwell.